スキップしてメイン コンテンツに移動

琵琶湖疏水プロジェクト - Lake Biwa Canal Project -

*English follows Japanese

インクラインの桜並木、南禅寺や無鄰菴の観光を楽しまれた人、また蹴上のつつじを楽しまれた人は多いと思います。けれども、このインクラインが何故できたのか、蹴上に水道局があり発電所まである背景をふと考えてみたことはありますか。ここには、驚くほど入念に計画された都市構築のアイディアが隠れています。

明治時代に入ると、首都が京都から東京に移ったことで多くの人や産業が京都を離れていきます。結果として徐々に衰退しつつあった京都の産業を盛り返すべく当時の京都府知事が考えたのが、この疎水からなる都市計画だったのです。ここではいかにこのプロジェクトが生活にも産業にも結びついたものであったか確認していきたいと思います。

そもそもこの疎水そしてインクラインが出来る前、京都と大津の間は人と馬をつかって荷物を運んでいました。起伏のあるあの一帯での運搬はかなりの重労働です。そこで、琵琶湖から疎水を引いて運河を通すことになります。また、蹴上のあたりには南禅寺があり、南禅寺一帯の住宅地は高いところにあるため、さすがに運河では運べません。普通に考えると、そこで荷をおろし陸路で運ぶことになるのですが、大胆にも船ごとレールに乗せて運び上げるという考えをしたところにこのインクラインの一つ大きなポイントがあります。

このように疎水とインクラインは物流が主たる目的で建設されたことがわかります。ただ、この計画がどのように都市計画へと成長したのでしょうか。
まずインクラインで船をレールに乗せて運び上げるには、電力が必要になります。その電気をどうやって賄うかということが課題になりました。もちろん電気を引いてくることもできたでしょうが、ここで取り入れられたのは大胆にも発電です。しかも当時アメリカで開発されたばかりの水力を採用したのです。この計画で目をつけたのは疎水を引くことができるくらいの一帯の水量と勾配だったのです。

さらに、電力が賄われてこれで船も運び上げることができるようになりました。ところが、電力をそれだけに使うのでは余ります。余った電気は周辺の会社や家庭に提供されることになります。これが後の京電開通に大きく影響することになります。

また、張り巡らされた疎水は運搬にとどまりません。南禅寺や一帯の別荘だけでなく。本願寺あたりのお寺にも池用の水や防火用水としてひかれていくことになります。
つまり景観としての庭を形成し、かつ文化財を守るための用水としての活用もされることになりました。

このように荷物を運ぶためのツールは、電力を提供し、水を提供することで京都の産業や生活に大きな経済効果をもたらすことになりました。

近年、そして最近も多くの都市計画が実行されていますが、果たしてその計画、しっかり考えられたものですか?単純に人の流れを生み出すだけのツールを組み込むような計画をするのではなく、ツールをプラスすることでそれば掛け算された効果を生むような計画をしないといけないと考えさせられます。



You might have enjoyed seeing cherry blossoms on Incline, sightseeing at Nanzenji temple and Murian, also Rhododendron at Keage.  However, have you ever thought "Why was this Incline developed?" or "Why are there the water works department and the hydro power plant?" ?  In fact, there is the hidden big idea of urban and social project in those architectures.

In later 19th century, the capital city in Japan was moved from Kyoto to Tokyo.  As a result, the population and industries of Kyoto were getting decreasing and weaker.  To stop subsidence and to motivate people in Kyoto, the governor of Kyoto made this project, Lake Biwa Canal Project.  I would like to review this project how it improve life style and manufacturing in this city.

In general, a canal is developed to improve transportation system.  From this point of view, what kind of problem are there?  and how had people moved products between Kyoto and Otsu before this canal developed?   They were moving products in person or by using horses.  It was very tough work because there are lots of up-down near this area.  Finally, to carry easier and quicker, they decided to conduct canals from Lake Biwa.  Unfortunately, however, Nanzenji area is at upper side of hills.  For this reason, it is not able to bring products from canals directly.  To resolve this issue, they developed Incline for bringing up them with ship.  In fact, This idea is one of important things in whole project.

By the way, how did they move this canal project forward urban and social project?  At first, they needed to get large amount of power supply to bring products with ships.  Certainly, the general idea is to bring power from the other prefectures or regions.  However, they decided to make power by themselves near Incline.  In addition, they used hydro power plant system which was just developed in US then.  They considered that enough water supply and lots of up-down land forms were suitable for this new power supply system.

Once completing to draw a whole project picture, they were aware that their power supply system was able to provide more amounts of powers than required for bringing ships to upper side.  For this reason, they decided to provide such surplus powers to companies, homes, and societies near Incline.  In fact, this process encouraged to start Keiden train services later.

In addition, canals was not used only for transportation system, but also taken them to villas and temples for pond and river in the garden, or for fire disaster prevention.  As a result, canal system enabled to develop some great garden and to prevent historical and cultural products from damages of disasters.

As I illustrated above, one of the idea to transport products provided power supply, water for sustaining industry and life, as a result, gave strong impression to local economy.

Recently, lots of city development plans are running, however, are those plans really considered in detail?  City development has to impress not only attract people, but also should be a tool which improves industry, life, and environment near the place.

コメント

このブログの人気の投稿

独服というスイッチ - Dokufuku (turning on/off mentally)

*English follows Japanese 以前、髪の毛を切りに行っていたサロンのオーナーさんから「恐ろしい顔をしている」と言われたことがあります。それは仕事が忙しい時期、その帰りにカットをしに寄ったときのことでした。最近では家で電話会議に出て、直後にリビングに戻ると子供が顔色をうかがうことがあり、久しぶりにかつてそのサロンのオーナーさんから言われた言葉を思い出しました。 外で仕事をすることがなくなって、気持ちをリセットして切り替えるプロセスもなくなっている。 そこでふと思い出したのが独服です。独服はもともと、独りで一服すること。つまり自分で自分を一碗の茶でもてなすことです。ポットのお湯をティーパックのはいったカップに注げばお茶が飲める時代ですが、お客様にお出しするつもりで一手間かけてみることで、これが一日の中でオンとオフを切り替える良いツールになります。(興味のある方は、「 茶―利休と今をつなぐ (新潮新書) 」を読んでみてください。茶道の観点からわかりやすく説明されています。) 私は、一日に2回、それぞれ違う飲み物でこの独服を行うようになりました。 まずはオフからオンへ。コーヒーを飲みます。 朝食を済ませると、仕事の準備を簡単に済ませたら、お湯を沸かします。 ミルを出してきて、そこに近所の珈琲屋さんが月ごとにだしているブレンドの豆をいれて、ゆっくり挽いていきます。お湯の沸く音、豆が挽かれていく音を注意深く聞き、そしてペーパードリップでコーヒーを淹れています。 ゆっくりとドリップをして、カップ一杯の珈琲を一口、二口。プロではないので日によって味わいが微妙に変わるのもまた一興。 15 分くらいの時間ですが、このあと、カップを仕事のスペースに持っていきスケジュールやメールをチェックしながら、珈琲をすすっていくと、徐々に脳が活性化され、気持ちが仕事に向いていきます。 そして、二回目の独服はオンからオフへ。 日によって異なりますが、タイミングは夕食の前か後。今度は抹茶です。 同じようにお湯を沸かし、布巾を用意します。台所には、時期に合いそうなものや、お気に入りの茶碗を常時おいてあります。茶碗を手元において、茶筅を立てます。 その間に、これまたその時期に気に入ったものやいただき物の干菓子や半生菓子を皿にのせて、テーブルにセット。...

Remote, Hybrid, Office - Which one is the best working option at Tech Company?

 For more than one year, we looked/are looking tons of decisions and perspective about the best working option - Remote, Hybrid, Office. As a result, there is no “one” perfect way. It should be applied options depending on the industry, organization, role. In this blog, I compiled my idea in the Tech (Software, SaaS, Non-Physical product) company from my experience. In the Tech (Software, SaaS, Non-Physical product) industry and organization, I also found multiple decisions and perspectives for Remote/Hybrid/Office work environment. Someone consider “Remote make productivity and creativity improved more”, others consider “Office is the best. Remove decreased productivity and/or creativity”.  In the other view, New members felt that they could not be included into the existing team, company, organization. I believe all opinion must be true for them.  Last year, I started to work at two organizations. And I considered one organization can be applicable to Remote, but others...

セルフ レジ システムが向上させるサービス - Self-Cash system improves service quality -

* English follows Japanese コンビ二のレジというと、機械的な作業で機械ほどの精度に欠けるという一見矛盾したシステムである印象を持っている人もいるのではないでしょうか。 マニュアルに従ってスキャンして、マニュアルトークでお支払いや年齢認証をお願いして、キャッシュ システムの処理をして、袋詰めをする。 そんな作業ならば、自分でやった方が早いのではないか? という理由からか、サンフランシスコの CVS ストアでは一部の店舗でセルフ レジ システムを採用しています。 3台のマシンの前で消費者は自分の欲しい製品のバーコードをスキャナにかざし、あとはカードを切ってレジ袋の有無などをタッチパネルで選択するだけです。 これだけ聞くと、さながら自動販売機のように思われサービスもコミュニケーションもあったものではないと感じる人もいると思います。 ところが、このマシンの後ろには一人の店員さんが立っています。 イメージとしては、銀行の ATM コーナーをイメージしてもらえればわかりやすいかと思います。数台のマシンの後ろにヘルプをしてくれる方がいるのです。 このかたは、お店に入ってこられた方へのお声がけ、セルフ レジ操作のサポート、並んでいるお客様の整理とお声がけなどを行っている。 それらは、「いらっしゃいませ」と「ありがとうございました」をのぞけば、常にお客様の様子を確認した上で声をかけるという、サービスの基本動作を必要としています。 何も考えず、機械的に作業をする事はできません。 自動販売機のようなシステム化、オートメーション化は徹底して人との関わりを排除した効率化システムですが、このセルフ レジシステムにはサービスを提供するという重要な人の仕事が介在しています。 システム化とコミュニケーションの欠如は、必ずしも結びつくものではないようです。 While someone feels that the cash desk staffs process mechanically lacking communication.   They scan products, ask the customer about payment routinely, complete payment process.   I as...