*English follows Japanese 店員さんとの何気ない会話、一言。 よく使うお店やカフェ、レストランでは経験のある人も多いと思いますが、少し考えてみると、どっちの意味だろうということがあります。 午前中プログラムを使うカフェで店員さんから言われた一言。 カフェで仕事すると、はかどりますか? おそらく、何気ない素朴な疑問なのだと思いますが、捉え方によっては仕事で使うのはやめて欲しいというふうにも聞こえます。 どちらの意味なのかは、言葉を発した方の様子やお店の状況などにもよりますが、一言がお客様を逃す場合ももちろんあります。 当たり障りのない会話だけでリピーターをつなぎとめることは難しいこともありますが、あまり突っ込んだ話題をふる場合は、相手の情報を得た上で発したほうが良いでしょう。 Usually, we have brief communication with store, cafe, and restaurant staffs. In those communication, we have had a word which has multiple meanings. For example, I was said as below from one of cafe staff where I worked every morning. Is it really confortable for you to work at cafe? I suppose that their is no hidden means in this question. To consider insight of this word, however, I am able to assume that he and his cafe would not like me to come and to use as working place. Of course, actual and correct meaning of words is depending on the situation and sound of speaking. ...