スキップしてメイン コンテンツに移動

先入観の気付き - Be aware of your bias -

* English followed Japanese.

ちょうど先日、アメリカの最高裁判所で同性婚が認められる決議が下りました。ここのところ、LGBT (Lesbian, Gay, Bi-Sexual, Transgender) をめぐる話題が続々と報道されいますが、もう少し広く視野を広げて先入観について少し考えてみます。

はじめに、先入観を持つことは良し悪しの話ではありません。先入観は、まえもっていだく固定的な観念のことをいいます。この固定観念からのみ発生した言動については良し悪しの判断をつけることが可能ですが、固定観念を持ってしまうこと自体は良し悪しをつけることができないと考えます。
逆説的に考えると、固定観念が存在するからこそ多様性も生まれると言えなくはありません。
すべての人が大豆は納豆の材料だと先入観を持っていたら、きっとお豆腐は家庭の食卓に並ぶことはなかったかもしれないと思うことがあります。
もちろん、寒天のように偶然発見されることもありますが。

つづいて、先入観は文化、慣習のたまものであり、言うなれば個性の表れの一つであることに注目してみます。固定的な観念は、簡単には保持することができません。家庭環境、社会環境、から使っている言語。最近ではそこから生まれる趣味嗜好がネット上でマッチしているネット上の環境も固定的な観念を育ててくれる要因になりえます。
つまり一人一人がもつ固定観念は、細かく細分化していくとすべて一致することは非常にまれと言えます。だからこそ、先入観は個性だと考えます。
先日友人が SNS に、かえるのうたの歌詞について投稿していました。
a. げげげげげげげげ ぐわっぐわっぐわっ
b. ゲロゲロゲロゲロ ぐわっぐわっぐわっ
これ、どちらが正しい歌詞かわかりますでしょうか?
実はどちらも正解と捉えることができます。地域や世代によってどうやら異なるようです。

最期に、気づくための方法です。私がよく使うのは「普通」もしくは「前から〜」と口にしてしまうことです。「普通」とはまさに、自らの先入観にもとづいた考えであることの宣言とも言えます。この二文字が頭をよぎったら、自らの先入観を知る良い機会です。例えば、先ほどのかえるのうたの例では、誰もが知っていると思われる「普通」の民謡から個性の類似性と相違性を確認できます。
仕事でも、意識をしないで日々実施している作業や手順があれば、ピックアップしてみるとよいでしょう。「前から〜」とか「そう教わってきたから」ということで実施しているものが、先入観で一番最適としている可能性があります。
何はともあれ、まずは気づいてみることが大切です。


そんな私も、少し前に勉強になった先入観は年齢でしょうか。仕事関係の人との食事会などで、しばしば年齢を聞かれたり、伺うことがあります。さすがに女性にはという方も、男性同士であったりすると問題意識を持たない人も多いのではないでしょうか。
先日、アメリカ人の方との食事で、彼の部下について話題になりました。
その際に、話の中でつい年齢を聞いてみたところ、「知らない。たとえマネージャーであっても、部下の年齢については知らない。聞くべきではない。」という回答をもらいました。
なるほど。言われてみれば確かに、知る必要もないし。そういう質問をすることが、会話の中で妥当と考えたことに先入観があったのだと、気づきました。

みなさんも、どんどん先入観を感じてみてください。世の中、広がりますよ。


A few days ago, Supreme court in USA ruled in favor of Same Sex Marriage.  In a recent couple of months, also, there are lots of news we saw regarding LBGT (Lesbian, Gay, Bi-Sexual, Transgender).   While it's being like a trend news gradually, I would like to consider about "bias" more in today's blog.

At first, there is not a good or bad things to have "bias".   By making sure about the meaning of "bias" on the web dictionally, it describes "prejudice in favor of or against one thing, person, or group compared with another".  Of course, we are able to determine if it is good or bad regarding what we do with our prejudice.   However, we are NOT able to determine it as good or bad to have prejudice.
By contraries, prejudice makes diverse.
If everyone has the same bias, a wheat is used for making pasta, we would not be able to enjoy a piece of delicious pizza.   Of course, someone would find it from a chance.

Secondary, bias is developed by our culture or convention.  It should be one of  individual characters.   We hardly develop and keep prejudice because we are developing bias from life, social, language, and recently on-line environment.   This means that each bias is hardly the same as someone's one.   Consequently, I consider that bias is an individual character.

Lastly, how can we be aware of our bias?   I frequently pay my attention to the word "usually" or "I'm doing xxx previously....".   "Usually" or "Generally" is just what we declare to our bias.   If you makes equal symbol in your brain when hearing the word "marriage", it must be your bias now.
Anyway, I recommend you to try "being aware" of your "usually" or "I'm doing xxx previously...." at first.

In sum, I'm still aware of my bias.   Why don't you try being aware of your bias?   You are able to find more diversified and inclusive world.

コメント

このブログの人気の投稿

新嘗祭 - Niinamesai, Japanese Thanks Giving Day -

*English follows Japanese 11 月 23 日。 「日々の勤労により、こうして安定して食を得られることを感謝する日」ということから勤労感謝の日とも言うそうですが、元々は新嘗祭という五穀豊穣を祈り、感謝の意を持って祝う日です。言うなれば、日本版ハロウィン、ボジョレー解禁、そしてサンクスギビングデーといったところでしょうか。 五穀はざっというと、米、麦、栗、豆、黍など。いわゆる五穀米に使われる穀物です。 やたらと農作物には気にする日本ですが、新嘗祭には関心どころか認知度も低いのは不思議ですが、とにかく一部神社や宮内庁関連の他、目立った催しはありません。 かくいう私も、近所の菓子屋で餅菓子を買ってきて、口にするくらい。 紅葉を楽しめる季節、食欲の秋とも申します。 この機会に、改めて今年の収穫を喜び、初物の穀物を味わってみてはいかがでしょうか。 The 23rd of Nov. In Japan, we set today as National Holiday, "Japanese Labor Day" which means "We appreciate to have foods secured by contributing day-to-day labors".   Originally, the day calls "Niinamesai" which is like as Thanksgiving day or (Original) Halloween.   Japanese appreciate and pray the productiveness of five crops, rice ,wheat, chestnuts, beans, and mais. Japanese is getting sensitive regarding agricultural products sometime.   However, not a few Japanese don't know NIinamesai now.   It's weird for me.   However, it is difficult to find ...

セルフ レジ システムが向上させるサービス - Self-Cash system improves service quality -

* English follows Japanese コンビ二のレジというと、機械的な作業で機械ほどの精度に欠けるという一見矛盾したシステムである印象を持っている人もいるのではないでしょうか。 マニュアルに従ってスキャンして、マニュアルトークでお支払いや年齢認証をお願いして、キャッシュ システムの処理をして、袋詰めをする。 そんな作業ならば、自分でやった方が早いのではないか? という理由からか、サンフランシスコの CVS ストアでは一部の店舗でセルフ レジ システムを採用しています。 3台のマシンの前で消費者は自分の欲しい製品のバーコードをスキャナにかざし、あとはカードを切ってレジ袋の有無などをタッチパネルで選択するだけです。 これだけ聞くと、さながら自動販売機のように思われサービスもコミュニケーションもあったものではないと感じる人もいると思います。 ところが、このマシンの後ろには一人の店員さんが立っています。 イメージとしては、銀行の ATM コーナーをイメージしてもらえればわかりやすいかと思います。数台のマシンの後ろにヘルプをしてくれる方がいるのです。 このかたは、お店に入ってこられた方へのお声がけ、セルフ レジ操作のサポート、並んでいるお客様の整理とお声がけなどを行っている。 それらは、「いらっしゃいませ」と「ありがとうございました」をのぞけば、常にお客様の様子を確認した上で声をかけるという、サービスの基本動作を必要としています。 何も考えず、機械的に作業をする事はできません。 自動販売機のようなシステム化、オートメーション化は徹底して人との関わりを排除した効率化システムですが、このセルフ レジシステムにはサービスを提供するという重要な人の仕事が介在しています。 システム化とコミュニケーションの欠如は、必ずしも結びつくものではないようです。 While someone feels that the cash desk staffs process mechanically lacking communication.   They scan products, ask the customer about payment routinely, complete payment process.   I as...

土用の丑の日うなぎの日 - Doyo & Ox day is a eel day

*English follows Japanese 土用の丑の日、鰻の日。ということで、今年は夏土用の丑の日が2日あり、つい先日 7 月 24 日には、うな重をいただきました。次は 8 月 5 日ですね。 日本には収穫と関係なく、縁起をかついだり習慣でいただく食べ物があります。 6月の水無月もこれに該当すると思います。 うなぎを食べる起源については諸説ありますが、有名なのは平賀源内の話でしょうか。 「う」のつくものを食べると夏負けしない、という風習を基にうなぎ屋にアドバイスしたという話です。 夏負けしない「う」のつくものというと、他に梅干しがパッと思い浮かびますが、確かに梅干しも夏負け対策になると言われていますね。 うなぎもビタミンが豊富で、脂質も取れるのでスタミナが付くと言えます。 ところで、この土用だとか丑の日というのは、現代では日本でもあまり馴染みがありません。 土用というのは、五行に基づいています。五行というのは木気、火気、金気、水気、そして土気です。木気に春、火気に夏、金気に秋、そして水気に冬を割り当てます。 残った土気は、その変わり目を担います。そのため、立夏、立秋、立冬、立春の前 18 日、季節が変わる頃が土用となります。 今年は 8 月 8 日が立秋なので、18 日前の7 月 22 日からが土用入りとなります。 ちなみに、立春の前土用の終わりが節分です。 続いて、丑の日ですが、こちらは十二支を各日に割り当てたものです。 昔は、時刻も日付も十二支の表現を使っていました。 このような、計算によって土用の丑の日というのが決まります。 曖昧な説による起源で、なんとも現代生活に馴染みのない日付の設定ですが、奇しくも今年は猛暑に見まわれ、多少高くとも口にされた方は多かったのではないでしょうか。 近所のうなぎ屋も盛況だったようです。 うなぎは養殖の方法が確立されておらず、昨今は気候の変動で収穫高も減ってきているようですが、大事に味わって伝えていきたい粋な文化だと思います。 Doyo and Ox day is an eel day in Japan.  We attempts to enjoy having eel as a dinner or a lunch.  In this year, th...